|
ELECTRONIC MAGAZINE OF WRITING Copyright
©
The Writers Post
1999-2005. Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. |
|
|
Current
issue: VOLUME 7 -NUMBER 1, JAN 2005
Birds of Paradise, oil on
canvas, 32 x 40 inches by Nguyen Khai Copyright © The Writers Post 1999-2005. Nothing in this
issue may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of
the author, translator, artist, The Writers Post, and Wordbridge magazine.
Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other
framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. Editorial note: Most of the works published in this electronic magazine are simultaneously
published in the printed Wordbridge (ISSN: 1540-1723), and vice-versa. The author’s biographies, the notes on contributors published in THE WRITERS POST and simultaneously in the WORDBRIDGE are written by N. Saomai, the editor-in-chief of the magazines. In The Writers Post, there are three sections in which an author’s biography or a note on the author appears: the issue itself, the author’s bio section, and the list of Vietnamese poets and writers abroad. The author’s bios, and the listings of Vietnamese poets and writers abroad are subject to change where needs be to bring factual information on the authors published in The Writers Post up to date. We thank the writers published in The Writers Post who grant the magazine permission to publish their photographs along with their works or their bios. Nguyen Khai, pseudonym
of Buu Khai, artist, born in Hue in 1940, graduated from the -----> Art:
Birds of Paradise, oil on canvas, 32 x 40 inches TWP’s Sister magazine: WORDBRIDGE MAGAZINE
(ISSN: 1540-1723). WORDBRIDGE, established 2002, published in the US, is the pioneering magazine of
Vietnamese literature in translation in print, and a magazine for literary
works of quality originally written in English by established and new
writers, edited by the same editor of the Song-Van (ISSN: 1089-8123) and The
Writers Post (ISSN: 1527-5469). Wordbridge contains selected literary pieces in a variety
of genres: fiction (short stories, excerpts from unpublished novel), poetry
(rhymed poems, free verse), translations, reviews, literary critiques, and
essays on literature and art. WORDBRIDGE
in major universities and library collections: THE LIBRARY OF CONGRESS Request in: Jefferson or Adams Bldg
General or Area Studies Reading Rms CORNELL UNIVERSITY Request in: Kroch Library Asia HARVARD UNIVERSITY Request in: Widener Harvard Depository YALE UNIVERSITY Request in: Southeast Asia Collection. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE
Request in: UC Irvine Library. POETS HOUSE 72 Spring Street, 2nd fl, New York, NY 10012 KYOTO UNIVERSITY [Japan] Request
in: Center for Southeast Asian Studies.
WORDBRIDGE, PREMIER ISSUE, SPRING 2002: Wordbridge is a magazine of literature and literature in
translation. Its aim is nothing less than to bring to the reader literary
works from established and new writers, in the original language and in
translation. Its part in translation is to introduce a foreign literature to
those who appreciate not only the enjoyment of reading, but also the knowing
and understanding of other cultures. The magazine is published biannually. It
features selected pieces in a variety of genres, and will includeľ apart from its main contents,
reviews, criticism, and essays. For the past two years I've had the
opportunity to introduce to the online reader some English translations of
fiction and poetry from Vietnamese authors through The Writers Post magazine at www. thewriterspost.net. This electronic
literary magazine was launched on July 1999, with an emphasis on what the
Wordbridge intends: to bring to readers who may want to read the literary
works originally written in the Vietnamese language for long entrenched
behind the barrier of language. Both magazines are under my editorship, and
will work in association with each other. ( MORE…) _____________________________________________________ THE WRITERS POST VOLUME 7 – NUMBER 1 OF JAN. 2005 Editorial Page
& Letter to the editor The Writers Post welcomes letters to the editor,
especially letters which are in response to a critique published in The Writers
Post. Letters must include the sender’s address and telephone number for
verification, and senders must identify themselves by real name. Anonymous
letters will not be read. If you send your letter via e-mail, it must be
pasted into the body of the e-mail. Don’t send attachments. If you prefer to
send your letter via conventional mail, please find The Writers Post’s
conventional mail address in The Writers Post Home Page. The editor forfeits
the right to correct typing errors or known factual errors, and your letter
will be printed as-is. The writers published in The Writers Post express
their readiness to discuss any issues they wrote, and The Writers Post would
like to print any response, especially to criticism, for other point of view.
However, a letter that is considered potentially libelous, or a response that
includes the response of a third person will not be published (Here we have a
simple reason, an indirect response is considered personal issue, and a
bad-behaved response, if intended to be hidden inside the other person’s
feedback is considered of low quality and anonymous). Although The Writers
Post doesn’t guarantee their publication, all letters are welcomed. ----
NGUYEN MANH TRINH/NGO THE VINH Nguyen Manh Trinh talked with author Ngo The Vinh Nguyen Manh Trinh is a member of the editorial
board of Hop Luu, one of the Nguyen Manh Trinh talked with author Ngo The Vinh
Ngo The Vinh’s Bio Literary essay Contemporary
Vietnamese Poetry: On the Path of Transformation
by Khe Iem (Click title) Khe Iem, Vietnamese playwright,
storywriter, poet, editor. Born in 1946 in Nam ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Khe Iem’s Bio Tho Tan
Hinh Thuc Literature in translation POETRY - SHORT STORY Buddha’s tears a short story by Ngo
The Vinh (click title) Ngo The Vinh, born in 1941 in Thanh Hoa, doctor,
member of the editorial staff ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Buddha’s tears Ngo
The Vinh’s Bio Linda’s weekend a short story by Nguyen Huu Tri (click title) Nguyen Huu Tri, short-story writer, professor,
translator, interviewer and editor, born in 1936 in NhaTrang (Vietnam),
educated at Vo Tanh College (NhaTrang), obtained his Baccalaureate II (1958).
Pursuing his higher education, in 1959, he went to the US on the Leadership
Training Scholarship (1959-1964), received his BA in English from Miami University in Oxford, Ohio (1962), his M.S
in Linguistics from Georgetown University in Washington, D.C. (1964), and in
1981, his Ph.D. in Linguistics from Georgetown University, Washington, D.C.
He returned to Vietnam in 1964, and became an Associate Professor of English
and Linguistics, taught courses in Practical English, American Literature,
and Methodology of Teaching English as a Foreign Language at the
universities: University of Saigon (Faculty of Letters, Faculty of Pedagogy,
and Medical School), University of Can Tho, and Van Hanh University where he
later became, 1966-69, the Director of the Language Center, administered and
directed four distinct language programs in English, French, German and
Japanese, supervised 14 college teachers of different nationalities. Also, he
was an ESL Instructor at the Army Language School of the Vietnamese American
Association (under the direction of USIA), and IBM. Saigon. Coming back to
and settling in the US in 1969, he worked as a Consultant, IDA, Science and
Technology Division (Language and Translation Study) in Washington, D.C. And
afterwards, from 1970 to 1971, an Assistant to the Cultural Officer, Embassy
of the Republic of Vietnam, Washington, D.C.; from 1971 to 1972, an
Instructor of Vietnamese at World Instruction and Translation Inc. (Defense
Language Institute contractor), Arlington, Virginia, where he taught
Vietnamese to American military personnel; from 1975 to 1976, a Consultant at
the National Bilingual Resource Center at the University of Southwestern
Louisiana, where he helped many school districts in six Southeastern states
set up ESL programs for Indochinese students; and from 1977 to 2002, a
Professor at Northern Virginia Community College. Parallelly, from 1972 to
present, he was working at VOA as a POV at the Vietnamese Service
(1972-1982), and from 1982 onwards, an International Radio Broadcaster
(Vietnamese), an interviewer, and an editor. In the field of literature,
Nguyen Huu Tri made his name as a writer with
the publication of “Thang Ngo” (1992), a collection of Vietnamese language
short-stories, which was followed by “An Trua, Nghe Ke Chuyen Tinh”, another
collection of stories published by Van (1999). “Linda’s Weekend” is the
translation version of the short story “Cuoi tuan cua NG…” from “An trua,
nghe ke chuyen tinh”. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Linda’s weekend
Nguyen Huu Tri’s
Bio Picking fallen leaves poetry
by Song Ho
(Click title) Song Ho, born in 1932, is a poet and a
journalist. He began his writing career in 1952 in Hanoi (North Vietnam) and became
a journalist after his resettling in 1954 in Saigon (South Vietnam), where he
contributed to numerous newspapers, radio broadcast. His most recent book of
poems, Da va Hoa, was published by Huong Duong Publisher (1992), after Tho
Song Ho, a collection of poems, published by Khai Tri Publisher (Saigon,
1964). Hai Canh Hoa Tim, his first book of poetry, was published in 1960.
Rock and Flower, an English-language version of Da va Hoa translated by Song
Ho is published in 2000. Some of the poems in this translation version had
been published in anthologies or magazines, including Transformed (On the
Threshold Of A Dream, 1988), Sunday morning (American Poetry Anthology 1988),
A Secular tree (Many Voices and Many Lands, 1989), Once more being a baby
(Best New Poets Of 1988, under the title Once more to be a baby.), Lunar
Eclipsed Night (Love's Greatest Treasures), The Seasons (Days Of Future's
Past), On the Blue Dragon Hill (Selected Poets Of The New Era 1989) Real
Golden Sun (The World's Largest Poem For Peace, UN 1991), Finer, Grass &
Man, Man & Grass (Song Van Magazine -issue 8&9/1997), That is the
difference but the same, Who gives to me, A pink lily (Song Van -issue
10/1997), Turning around ceaselessly, Chrysanthemum, Creation (Song Van, issue
11/1997), The Mountain (Song Van, 1999), Secular tree (Song Van, 1999). ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Song Ho’s Bio A pair of women’s shoes
made in Vietnam by Nguyen Thi Thanh Binh
(click title) Nguyen Thi Thanh Binh -- Her
most recent book is Dau An, a collection of short stories published by Van
Moi Publisher (2004). This is the fifth book of the author, after Tron Vao
Giac Mo Em, a collection of poetry published by Thanh Van Publisher (1997), O
Doi Song Nay (a collection of short stories) published by Dai Nam Publisher
(1989), Giot Le Xe Hai (a novel) published by Van Khoa Publisher, and Cuoi
Dem Dai (a collection of short stories) published by An Tiem Publisher
(1993). Her poems
have appeared in numerous magazines, one of her short stories has been
anthologized in "Tho van hai ngoai nam 2000" (CA: Van Moi
Publisher, 2000). Nguyen Thi Thanh Binh is presently the editor of Gio Van, a
literary magazine founded in 2002 in the US. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Nguyen Thi Thanh Binh On the 30th day after my child’s birth a poem by Thanh Ton (Click title) Thanh Ton, pseudonym of Le Thanh Ton, born on 09-09-1943 in Loc Phuoc,
Dai ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Thanh Ton’s Bio Drinking with a
North Vietnamese soldier Waiting
for Spring by the road side Living life a misty vapor poems by Phan Xuan
Sinh
˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Phan Xuan Sinh’s
Bio After-effects, Suppose, I…I,
You….You…. poems by Mai
Van Phan (click title) Mai Van Phan, born in 1955 in Ninh Binh, Red River
Delta, North Vietnam,
˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙ Do Xuan Oanh’s Bio SHORT STORY, PLAY, & POETRY What has happened to “May All Yours Wishes come True” (a play Uyen Nicole Duong) Two songs for Sean
(poetry by
Uyen Nicole Duong) Uyen
Nicole Duong, pseudonym of Duong Nhu Nguyen, was born in Hoi An Quang Nam, brought up in Hue and Saigon (former
capital of South Vietnam). Uyen Nicole Duong received her B.S. in Journalism
/ Communication from Two
songs for Sean What has happened to “May All Yours Wishes come True” Unlimited
Prosperity a
short story Hong Khac Kim Mai (Click title for the story) Hong Khac Kim Mai, born a descendant of Hong Tu Toan --Thai Binh Thien Quoc on
10-15-1945, educated at College Francais de Tourane (Da-Nang), ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Hong Khac Kim Mai’s Bio Familiar,
Thank you, America Owning to Eve
poems by Thanh Thanh (click title) Thanh Thanh, pseudonym of Le Xuan
Nhuan; poet, short-story writer, playwright, literary critic,
satirist, stage director, translator, editor, publisher, teacher, war
correspondent, and broadcasting manager; born in Hue City Vietnam, in 1930. His other pseudonyms are: Kieu-Ngoc
(prose), Nguyet-Cam (dramas), Nguoi Tho (essays), Tu Ngong (satires). He leads the "Xay Dung" literary
group and publishing house, which, owing to the numerous books it had
published, was recognized as a main branch of the Vietnamese Cultural
Tree at the unique pre-1975 National Cultural Festival in Saigon in the late
'50s. His first poems and short stories appeared in the Hanoi-based magazines
‘Truyen Ba’ and ‘Tieu Thuyet Thu Bay’ as early as in 1943. Among this his published works before
1975 were: Anh Troi Mai (poetry, 1949; 2nd edition, 1950; 3rd
edition, 1951), Kiem Xuan Thu (poetry, 1951), Nhac Ngay Xanh (poetry, 1952)
La Thu Roi, Tuan Trang Mat (poetry, 1960), Voi Thuong De (poetry, 1964), Ho Quy
Ly (verse play, 1950), Quan Ben Song (verse play, 1953), Thang Con Trai
(play, 1950), Guom Chinh Nghia (verse play, 1955), and Ray Rut (short story,
1965). In the
United States, he has published "Con Ac Mong” (The Nightmare, poems he
composed while imprisoned by the communists for more than 12 years. [Texas: The-Gioi Moi, 1998]); "Canh Sat Hoa, Quoc-Sach
Yeu-Tu cua Viet-Nam Cong-Hoa" (The Police Plan, an aborted national
policy of the Republic of Vietnam. [California: Xay-Dung, 2002]), "Ve Vung Chien Tuyen” (Back to the Front Line. [California: Van Nghe, 1996]). He began to write poetry in
English after his resettlement in the States in 1992 and has had his pieces
published in several nationwide anthologies, such as: “Best Poems” and
“Outstanding Poets” (of the ‘90s and every year since 1994) and “Our 100 Most
Famous Poets, the Brief Chronicles of Our Time” (2004) by the International
Society of Poets; “Who’s Who in New Poets“ (1996) by Who’s Who Society; “New
Millennium Poetry” (2002) by the Famous Poets Society. Thanh-Thanh is a member
of P.E.N. International (through PEN Center USA) and a lifetime member of the
International Society of Poets. He is going to publish “This Land of
Promises," a selection of his English poems, and "Poems by
Vietnamese Refugees," a collection of his English verse translated from
the work of various renowned Vietnamese poets abroad. Thanh Thanh may be
contacted at: E-mail: PoetFromVietNam@hotmail.com Web site: http://www.geocities.com/PoetFromVietNam/ ˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙ Thanh Thanh’s Bio Tsunami disaster a
poem by Tran Le Khanh (click title) Tran Le Khanh, writer,
translator, social worker in the State
of Washington, former teacher at Trung Vuong High School (Saigon, South
Vietnam). Tran Le Khanh
received her B.A. in Education from Saigon University, and her M.A. in Mental
Heath Counseling from Pacific Lutheran University in Washington. She taught ESL
and Vietnamese, and is a State Social Worker in Washington. As a translator,
she translated into English ‘Truong khuc Me ve bien Dong’ by Du Tu Le /
‘Tributes To Mother On The Way Home Via Pacific Ocean’ (in collaboration
with Thien Nhat Phuong). ˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Tran Le Khanh’s Bio One Spring morning by Que Son (click title) Que Son, pseudonym
of Ho Ngoc Son, who was born Nov 25, 1960 in Da Nang Viet Nam. “One Spring
morning” is a fragment of his memories about events of spring 1975 as they
took place in Da Nang, his hometown, seen through the eyes of a
fifteen-year-old boy. Que Son lives in Brooklyn, New York. ˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Que Son’s Bio Nguyen Ngoc
Bich the
translator of A pair
of women’s shoes made in Vietnam Nguyen Ngoc Bich, educator, lecturer, author, translator, born in Hanoi Vietnam,
educated in Saigon, the US, Japan and Europe, received his B.A. in Political
Science from Princeton University in 1958. He did graduate work in Asia
studies at Columbia University (1959-65), Japanese literature at Kyoto
University (1962-63) bilingual education and theoretical linguistics at
Georgetown University (1980-85). In 1975, he came to the US, settled in
Virginia, where he taught adult education, elementary school and high school
in Arlington, then Vietnamese Literature and Vietnamese Culture and
Civilization at Trinity College, George Mason University, and taught at
Georgetown University as a teacher trainer in bilingual and Multicultural
Education. He is also one of the founders of National
News Service, which provides news of interest to readers of Vietnamese
language newspapers worldwide. In 1997, he joined RFA (Radio Free Asia) as
the Director of the Vietnamese Service at Free Asia in Washington DC. Nguyen
Ngoc Bich is the author of several books mainly in English, editor of the
anthology War and Exile: A Vietnamese
Anthology, an anthology of
stories and poems, published
by Vietnamese PEN Abroad East Coast Center in the US (1989). His first book
'The Poetry of Vietnam' published by Asia Society of New York in 1969 was
followed by three others: North
Vietnam: Backtracking on Socialism (1971), An Annotated Atlas of the Republic
of Vietnam (1972), and A Thousand Years of Vietnamese Poetry (Knopf, 1975).
He co-authored with his wife, Dr. Dao Thi Hoi, a bilingual collection
of Christmas carols (1975), and had a hand in doing a photography book by
Tran Cao Linh, Vietnam, My Country
Forever (Aide ŕ l’Enfance du Vietnam, 1988), the catalogue of a traveling
exhibition of Vietnamese and Vietnamese American paintings, An Ocean Apart (Smithsonian, 1996),
the book Thai Tuan: Selected Paintings
and Essays (VAALA, 1996). | |