ELECTRONIC MAGAZINE OF WRITING
TheWriters Post
   A MAGAZINE OF LITERATURE AND LITERATURE IN TRANSLATION
Published biannually – ISSN: 1527-5469

Copyright © The Writers Post 1999-2003.

Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted.

 

ISSN 1527-5469 – US-based, founded 1999. Founder & Editor: N. Saomai

thewriterspost3

           Current issue: VOLUME 5 BOUBLE  ISSUE WINTER 2003 SPRING 2004  

 

http://kicon.com/Art/NguyenKhai/images2/DreamOfTrangChu.gif

 -----> Art: Dream of Trang Chu, oil on canvas, 60 x 40 inches

 

About the  artist:

 nguyenKhaiNGUYEN KHAI, pseudonym of Buu Khai, born in Hue in 1940, graduated from the National School of Fine Art in 1963, won the Bronze medal at a Spring Art Exhibition in Saigon even before his graduation. One of the founders of the Young Vietnamese Artists Association -- an active and well-known artist group -- in the early 60's, Nguyen Khai committed himself to painting and found it his only way to probe the depth of reality, his inner state, and to pursue the marvellous. While still in his twenties, he became one of the most famous artists in Vietnam. The fall of the South Vietnam forced him to flee his country in 1981, and settled in the American State of California. The painter resumed his painting, and exhibited regularly since then. His most recent exhibitions were at Hoa Mai Gallery, Paris, French (2004).

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

 

 

thewriterspost3

 

TWP’s Sister magazine: 

WORDBRIDGE (ISSN: 1540-1723).

WORDBRIDGE, established 2002 by N. Saomai, published in the US, the first English-language literary magazine from the Vietnamese literary community, is a magazine of literature in translation, and a magazine for literary works of quality originally written in English by established and new writers, edited by the same editor of the Song-Van (ISSN: 1089-8123) and The Writers Post (ISSN: 1527-5469). Wordbridge contains selected literary pieces in a variety of genres: fiction (short stories, excerpts from unpublished novel), poetry (rhymed poems, free verse), translations, reviews, literary critiques, and essays on literature and art.

        letter

 

       N. SAOMAI, WORDBRIDGE, PREMIER ISSUE, SPRING 2002:  Wordbridge is a image001magazine of literature and literature in translation. Its aim is nothing less than to bring to the reader literary works from established and new writers, in the original language and in translation. Its part in translation is to introduce a foreign literature to those who appreciate not only the enjoyment of reading, but also the knowing and understanding of other cultures. The magazine is published biannually. It features selected pieces in a variety of genres, and will includeľ apart from its main contents, reviews, criticism, and essays.

For the past two years I've had the opportunity to introduce to the online reader some English translations of fiction and poetry from Vietnamese authors through The Writers Post magazine at www. thewriterspost.net. This electronic literary magazine was launched on July 1999, with an emphasis on what the Wordbridge intends: to bring to readers who may want to read the literary works originally written in the Vietnamese language for long entrenched behind the barrier of language. Both magazines are under my editorship, and will work in association with each other ( MORE…)

 

wordbridgeWORDBRIDGE is available from major universities and library collections:

 THE LIBRARY OF CONGRESS Request in: Jefferson or Adams Bldg General or Area Studies Reading Rms

 CORNELL UNIVERSITY Request in: Kroch Library Asia 

 HARVARD UNIVERSITY Request in: Widener Harvard Depository 

 YALE UNIVERSITY Request in: Southeast Asia Collection.

 UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE  Request in: UC Irvine Library.

 UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES  Request in: UC Los Angeles Library

 POETS HOUSE 72 Spring Street, 2nd fl, New York, NY 10012

                                           

            _____________________________________________________

 

thewriterspost3

  VOLUME 5 DOUBLE ISSUE  WINTER 2003 SPRING  2004

FRONT PAGE

Introductions to contributing poets, writers, translators,

and artists written by TWP’s editor N. Saomai.

    (The biographical introductions to contributing poets, writers, translators and artists published in THE WRITERS POST, and simultaneously in the WORDBRIDGE, are written by N. Saomai, the editor of the magazines, based on the biographical information submitted by the poets, writers, translators and artists. In The Writers Post, there are three places in which the biographical introductions may appear: this front page of the issue, the TWP Biographical Database, and the list of Vietnamese Poets and Writers abroad. Biographical data in the TWP Biographical Database are subject to change where needs be to bring factual information on the authors published in The Writers Post up to date. We thank the contributors published in The Writers Post who grant the magazine permission to publish the photographs of themselves along with the TWP’s introductions to contributors).

 

 

Editorial Page & Letter to the editor

   THE WRITERS POST welcomes letters to the editor, especially letters which are in response to a critique published in The Writers Post. Letters must include the sender’s address and telephone number for verification, and senders must identify themselves by real name. Anonymous letters will not be read. If you send your letter via e-mail, it must be pasted into the body of the e-mail. Don’t send attachments. If you prefer to send your letter via conventional mail, please find The Writers Post’s conventional mail address in The Writers Post Home Page. The editor forfeits the right to correct typing errors or known factual errors, and your letter will be printed as-is. The writers published in The Writers Post express their readiness to discuss any issues they wrote, and The Writers Post would like to print any response, especially to criticism, for other point of view. However, a letter that is considered potentially libelous, or a response that includes the response of a third person will not be published (Here we have a simple reason, an indirect response is considered personal issue, and a bad-behaved response, if intended to be hidden inside the other person’s feedback is considered of low quality and anonymous). Although The Writers Post doesn’t guarantee their publication, all letters are welcomed. ----     

Clarification: The following is to clarify

the TWP’s standpoint

   THE WRITERS POST is a non-aligned, non-political magazine that focuses on the world of literature. The magazine is under the ownership and editorship of N. Saomai/ Nguyen Sao Mai. Editor N. Saomai/ Nguyen Sao Mai has no affiliation with any political organization, supports no political movement, has never allied himself with any literary group or association. As always, The Writers Post maintains independence and objectivity in serving the literary community.

thewriterspost3

 

FEATURED

A DIRECTORY

OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN THE OVERSEAS

[Vietnamese Poets And Writers Abroad LISTINGS]

 

khuevancacTHE ‘VIETNAMESE WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND WRITERS LIVING ABROAD.

 

Most of Vietnamese writers living abroad are first-generation immigrants, who left Vietnam for the free world as a result of the 1975 events, when South Vietnam collapsed and the Communist North took over the entire country. They are the ones who paved the way for a new literary community abroad, and subsequently, with writers who started writing after 1975 and second-generation writers who left Vietnam as teenagers, brought Vietnamese literature into existence in the overseas. [ Click here for their listings in the full list ]

 

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

thewriterspost3

Volume 5 – Double Issue- Jul 2003-Jan 2004

                  FRONT PAGE

Introductions to contributing poets, writers, translators,

and artists written by TWP editor N. Saomai.

 

(From the guidelines: … Although the biographical introductions to contributing poets, writers, translators and artists are mostly based on the curriculum vitas submitted by contributors, please be advised that the contributor should not expect TWP to have its introduction saying exactly what the contributor wants to say. In any case the contributor should not expect that he could give an editorial opinion on the introduction to the contributor written by The Writers Post. The editor reserves the right to refuse the contributor’s suggestion that certain information should be added from the submitted CV, and the right to omit certain information, even if it is factual. Also, please be advised that all biographical introductions to contributors published in The Writers Post are The Writers Post’s properties, copyrighted by The Writers Post, and cannot be in any ways and means reused by the contributor or anyone). (See a note on submissions).

Editorial note: All works published in this issue are simultaneously published in the printed Wordbridge magazine double issue 3 &4 Winter 2003 & Spring 2004. (ISSN: 1540-1723).

 Literature in translation

     POETRY - SHORT STORY - ESSAY

    CRITIQUE

 

n  HO XUAN HUONG’S POETRY IN THE US --

THE TRANSLATOR SHOULD BE ABLE TO PENETRATE THE LANGUAGE BARRIER, THAT HE COULD RENDER IN TRANSLATION THE ORIGINAL 

 

N. Saomai reads SPRING ESSENCE by John Balaban.

(Please click at the title to read the text. You will need the VPS Times font to read the original, some notes, and some quotations as well, in Vietnamese language)

         [Click Here, or Title for Text]  

    SHORT STORY

The battle of Saigon  

by Ngo The Vinh

untitled7NGO THE VINH, born in 1941 in Thanh Hoa, doctor, member of the editorial staff and editor-in-chief of Tinh-Thuong, a monthly magazine published by the School of Medicine (Saigon University), former 81st Airborne Ranger M.D. during the Vietnam War. His novel Vong Dai Xanh (The Green Belt), published in 1970, won the 1971 National Prize for Literature. Vong Dai Xanh 2nd edition was published in 1987 (California: Van Nghe, 1987). This is the fourth book of the author, after Gio Mua published in 1965, Bong Dem 1964, and May Bao 1963. Vong Dai Xanh are followed by his fifth Mat Tran O Saigon, a collection of 12 short stories, half of which was written before 1975 in Vietnam, the other half written abroad after 1975, published by Van Nghe Publisher in 1996 in the US. His most recent book is ‘Cuu Long Can Diong Bien Dong Day Song’, also published by Van Nghe Publisher (California: Van Nghe, 2000).

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Ngo The Vinh   The battle of Saigon

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

TIME OF MARKET

a short story by Kinh Duong Vuong

translated by N. Saomai

http://www.thewriterspost.net/Z_kinhduongvuong.jpgKINH DUONG VUONG, Dung Nham, and Rung are pseudonyms of Nguyen Tuan Khanh, artist, poet, and short story writer, born in Kampuchea in 1941, known as Rung for his painting, Dung Nham/Co Dong for poetry, and Kinh Duong Vuong for short story. He had contributed to numerous literary magazines in Saigon, including Bach Khoa, Van, Van Hoc, Y Thuc, Chinh Van, Tan Van. Dung Nham/Co Dong's poems and Kinh Duong Vuong's short stories recently appeared in a number of literary periodicals published in the US: Van Hoc, Hop Luu in California, Song Van in Florida. Kinh Duong Vuong's Chiec Mat Na Cuoi, the first collection of short stories, published by Van Moi Publisher in 1997, was followed by two collections of poetry and prose: “Dung Nham – Tho Toan Tap” / “Dung Nham -The complete works of Poetry” (Ho Chi Minh City: 2003, hard cover, 450 pages, [No publisher and price given]), and “Kinh Duong Vuong- Van xuoi toan tap” / “Kinh Duong Vuong –The complete works of Prose” (Ho Chi Minh City: 2003, hard cover, 1198 pages, [No publisher and price given]). In the field of art, Rung's most recent exhibition was at La Artcore Center At Union Center For The Art. His paintings are showcased at TU DO Gallery.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Kinh Duong Vuong  Time of market

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

The dangling love

by Song Thao

translated by Thien Nhat Phuong

http://www.thewriterspost.net/Z_songthao.jpgSONG THAO, pseudonym of Ta Trung Son, short story writer, born in Ha-Noi  (North Vietnam) in 1939. He began to write in early 1991. Song Thao’s The Dangling Love, translated by Thien Nhat Phuong and published in this issue is his second short story being translated into English, after his Eva published in SongVan Magazine and in Wordbridge Premier Issue. The Dangling Love’s original version was collected in his second collection Dong Dua Cuoc Tinh. The short-story Eva first appeared in Chan Mang Giay So 6, a collection of short stories written with a humour and simplicity of style published by Van Moi Publisher. This is the fourth book of the author, after Con Do Bong Hinh (collection of short stories, Van Moi Publisher 1997), Dong Dua Cuoc Tinh (collection of short stories, Ngay Nay Publisher 1996), and Bo Chon Mu Suong (collection of short-story, Kinh Do Publisher 1993). The collections are followed by Cuoi Ngay Mot Lan Ngoi Lai (Los Angeles: Van Moi, 2000) and Ben Lung Nhung Con Chu (Los Angeles: Van Moi, 2003). His works were republished in many anthologies in USA and Canada: Viet Thuong Anthology 2000, Hai Muoi Nam Van Hoc Vietnam Hai Ngoai 1975-1995 (Vietnamese Pen, 1995), Hai Muoi Nguoi Viet Tai Canada (Nang Moi, 1995), and Hai Muoi Nam Van Hoc Vietnam Hai Ngoai 1975-1995 (Dai Nam 1995). Song Thao contributed to numerous established literary magazines: Van Hoc, Van, Hop Luu, The Ky 21, Song Van, Nang Moi, Lang Van, and Wordbridge.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Song Thao   The dangling love

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

When the snow melts

by Nguyen Thi Thanh Binh

translated by N. Saomai

http://www.digital-info.com/luanhoan/tacgiavn/1pics/thanhbinh1.jpgNGUYEN THI THANH BINH, born in 1955 in Hue, is the current editor in the editorial board [with Han Song Tuong, Nguyen Thi Ngoc Nhung, and Phan Tuyen Tu] of the biannual Gio-Van, a literary magazine published in the US, Premier Issue launched on April 2003. Her most recent book is Tron Vao Giac Mo Em, a collection of poetry published by Thanh Van Publisher (1997). This is the fourth book of the author, after O Doi Song Nay (a collection of short stories) published by Dai Nam Publisher (1989), Giot Le Xe Hai (a novel) published by Van Khoa Publisher, and Cuoi Dem Dai (a collection of short stories) published by An Tiem Publisher (1993). Nguyen Thi Thanh Binh's poems and stories have appeared in numerous magazines.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Nguyen Thi Thanh Binh  When the snow melts

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

     POETRY

 Eyes of the girl from Son Tay  by Quangdung, translated by N. Saomai

http://www.1dis.com/luanhoan/tacgiavn/1pics/QuangDung.jpgQUANGDUNG (1921-1988) pseudonym of Bui Dinh Dau (or Diem), North Viet-Nam writer, born in Van Tri Village, Dai Phung Canton, Dan Phuong District (now belongs to Hanoi). His principal works include:

Poetry: ‘Bai Ca Song Hong’ (Ha Noi: Van Nghe, 1956), Rung bien que huong (co-authored with Tran Le Van – Ha Noi, Hoi Nha Van, 1957), May Dau O (Tmp, 1986). Prose: Mua hoa gao (short-story – Minh Duc, 1950), Duong Len Chau Thuan (Van Hoc, 1964), Rung ve xuoi (Van Hoc, 1968), Nha doi (Van Hoc, 1970), Guong mat Ho Tay (co-authored with Tran Le Van and Ngo Quan Mien – Ha-Noi, 1984).

Quang Dung is chiefly known in South Viet-Nam as a poet, for his poem ‘Doi Mat Nguoi Son Tay’ (Eyes of the girl from Son Tay). The poem, the best known of his poetry, is published in this issue, translated into English by N. Saomai.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Quang Dung   Eyes of the girl from Son Tay

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

Poet’s Dream, Tears

by Hoang Xuan Son

HOANG XUAN SON (real name) or Su Mac (pseudonym), born n Vy Da-Thua Thien (Vietnam) in 1942 (registered as 1947 in his birth certificate), teacher and public servant, was educated at universities from where he graduated: University of Saigon (Bachelor untitled3degree of Education -Western philosophy), and University of Dalat (Master of Business Administration). Hoang Xuan Son began writing poetry in 1963. His first poem 'Ngay be lon len' appeared in Van magazine in 1964 (the magazine was then under the editorship of Tran Phong Giao, published by the publisher Nguyen Dinh Vuong), was followed by many others published in Van, Chinh Van, Nghien Cuu Van Hoc, Khoi Hanh, Thoi Tap, Nha Van magazines... In 1981 he left Vietnam for Canada where he settled. Vien Pho, his first collection of poetry, was published in 1989 by Viet Chien Publisher. His most recent book Hue Buon Chi, a collection of poems, was published in 1993. Beside these two publications, Hoang Xuan Son's poems reappeared in numerous literary magazines, anthologies, and electronic literary magazines on the World Wide Web published based in the United States and Canada. A new poetry collection Tho Quynh and a CD titled Quynh Huong that presents the songs of ten distinguished songwriters are in preparation.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Hoang Xuan Son  Poet’s Dream, Tears

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

The pray on the execution grounds

by Luan Hoan

translated by N. Saomai

LuanHoan1sLUAN HOAN or Tran Gia Nam, pseudonym of Le-Ngoc-Chau, poet and short story writer, author of 17 collections of poems published under the pseudonym Luan-Hoan. Luan Hoan's recent collection of poems Song Nui Cung Nguoi Thom Ngat Tho was published in 2000, after Co Hoa Goi Dau published by SongVan (US: SongVan, 1997), Nuoi Thom Chum Ky Niem Xanh (Canada: 1995), Moi Em Len Ngua –(US: Song Thu 1994), Cam On Dat Da Tro Tho –(US: Kinh Do 1991), Dua Nhau Ve Den Dau –(US: Song Thu 1989), Ngo Ngac Coi Nguoi –(US: Nhan Van, 1989), Hoi Tho VietNam –(US: Song Thu 1986), Ruou Hong Da Rot –(1974), Luc Bat Ca –(1970), Ca Dao Tinh Yeu –(1970), Tho Tinh –(1970), Nen Huong Cho Ban Chan Trai –(1970), Hoa Binh Oi, Hay Den –(1970), Vien Dan Cho Nguoi Yeu Dau –(1969), Chet Trong Long Nguoi -Nguong Cua (1967), Troi Song -Van Hoc (1966), and Ve Troi -Van Hoc (1964).

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Luan Hoan  The pray on the execution grounds

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

Twitters of migrant birds  ‘A Drunk Poem

Two poems by Song Nhi

translated by Tony O’Donnell

image001SONG NHI, born in Ha Tinh (Central of VN) in 1938, was a high school teacher, a newspapers columnist, the Director of Studies of Truong Minh Giang Center of Adults Education in Saigon (1967-1972), editor-in-chief of Huong Di Magazine published by the Federation of Student Associations of Van Hanh University (Saigon: 1965-1968), editor-in-chief of Mau Lua Magazine (1968), staff-writer of the Infantry Periodic (Thu Duc Infantry Academy, 1969-1970), a military officer seconded to the Administrative and Personnel Service at the Presidency, Chief of the Press Bureau (1971-1975), and staff writer of Quat Cuong Daily  Newspaper. Emigrated to the US where he resettled in California in 1993, he resumed his writing career as a columnist for and contributor to Vietnamese daily newspapers and magazines in the US and Canada, including Duyen, Dat Dung, Vietnam Daily News, Thoi Bao, Chanh Dao, Chien si QG, Saigon Nho, Vien Xu, Dan Ta, Huong Viet, Saigon Post, Dien Dan PN. Co-founder and Executive Director of Coi Nguon Foundation of Poetry and Prose since 1995, Song Nhi is also the editor-in-chief of Trang Van Hoc Coi Nguon (Vietnam Times, Northern California), editor-in-chief of the electronic magazine Van Nghe Coi Nguon at the website: http://www.coinguon.org

Mot Doi Khong Nguoi /A lifetime without Solace, poetry, is his first collection published in 1968, followed by several others: "Truong Ca Nguoi Viet Su" /The long symphony of a historian (1972), Tinh Con Trong Lang Quen / Love remains in forgetfulness (co-authored with Huynh Ngoc Diep, 1975), Tieng Hon Chien Ma / The hatred of combat cavaliers (US: 1996; second edition 2002), Ve Loi Di Xua / Back to the path of reminiscence (US: 1999), and Loi Tinh Tu – an audio book of his poems. Song Nhi has taken part or edited 12 anthologies of poetry and prose in the overseas.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Song Nhi Twitters of migrant birds  A Drunk Poem

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

Taking a walk  

A poem by Hoa Thi

translated by N. Saomai

hoathiHOA THI, pseudonym of Le-Ngoc-Hoa Binh, born on 03-30-1969 in Phuoc Ninh Da-Nang (Central of Viet-Nam), educated at high-school Nguyen-Hien (Da- Nang, and Le-Quy-Don (Saigon). Hoa Thi is now living in the US, with her husband Ho-Dac-Chinh and her son Ho-Le Vincent born in 2002. Her first poem published in Khoi Hanh was followed by many others published in the literary magazines: Song Van, Van, Khoi Hanh, and in many websites.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Hoa Thi  Taking a walk  

 

Lost in the rolling water

a poem by Nguyen Thi Thanh Binh

translated by Nguyen Ngoc Bich

NGUYEN THI THANH BINH, born in 1955 in Hue, is the current editor in the editorial board [with Han Song Tuong, Nguyen Thi Ngoc Nhung, and Phan Tuyen Tu] of the biannual Gio-Van, a literary magazine published in the US, Premier Issue launched on April 2003. Her most recent book is Tron Vao Giac Mo Em, a collection of poetry published by Thanh Van Publisher (1997). This is the fourth book of the author, after O Doi Song Nay (a collection of short stories) published by Dai Nam Publisher (1989), Giot Le Xe Hai (a novel) published by Van Khoa Publisher, and Cuoi Dem Dai (a collection of short stories) published by An Tiem Publisher (1993). Nguyen Thi Thanh Binh's poems and stories have appeared in numerous magazines.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Nguyen Thi Thanh Binh    Lost in the rolling water

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

     Return to top   

     English literature

          POETRY

Les paroles to Sir who goes to Paris

by Uyen Nicole Duong

uyennicoleduongUYEN NICOLE DUONG, pseudonym of Duong Nhu Nguyen, was born in Hoi An Quang Nam, brought up in Hue and Saigon (former capital of South Vietnam). Uyen Nicole Duong received her B.S. in Journalism / Communication from Southern Illinois University, J.D. from University of Houston (Texas), and LLM from Harvard Law School (Cambridge MA). She is believed to be the first Vietnamese Municipal Judge in the United States (Serving in Texas: Associate Municipal Judge, City of Houston, and Magistrate for State of Texas; honoured by the American Bar Association at “Minority Women in the Judiciary” conference – NYC, 1992). Practicing law but she sees herself primarily as a writer, and writes in two languages: Vietnamese and English. Her pieces in Vietnamese appeared in numerous literary magazines, her English's in SongVan magazine and Pacific Rim Law & Policy Journal. Uyen Nicole Duong's first book 'Mui huong que', a collection of short stories, was published by Van Nghe Publisher in 1999. Her short story The young woman who practiced singing originally published in Songvan Magazine under pseudonym NhuNguyen Nicole (January-April issue, 1988) won two awards, one of which was the Stuart Miller Writing Award organised by District of Columbia Bar Association, 1988. Her short story The Ghost of Ha Tay published in the last issue was a finalist selection for the Columbine Award of the Moondance Film Festival 2001. Uyen Nicole Duong also writes articles, critiques. Her article "Gender Issues in Vietnam – The Vietnamese Woman: Warrior and Poet" appeared in the Pacific Rim Law & Policy Journal, University of Washington, College of Law, March 2001.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Uyen Nicole Duong  Les paroles to Sir who goes to Paris

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

Just cause

by Thanh Thanh

image001THANH THANH, pseudonym of Le Xuan Nhuan, born in Hue City Vietnam, in 1930. He leads the "Xay Dung" literary group and publishing house, which, owing to the numerous books it had published, was recognized as a main branch of the Vietnamese Cultural Tree at the unique pre-1975 National Cultural Festival in Saigon in the '50s. His first poems and short stories appeared in the Hanoi-based magazines ‘Truyen Ba’ and ‘Tieu Thuyet Thu Bay’ as early as in 1943.

In the States, he has published "Ve Vung Chien-Tuyen / Back to the Front Line" (memoirs – California: Van Nghe, 1996), "Con Ac-Mong / The Nightmare" (poems – Texas: The-Gioi Moi, 1998), "Canh-Sat-Hoa, Quoc-Sach Yeu-Tu cua Viet-Nam Cong-Hoa” (California: Xay-Dung, 2002). His poems were published by many American Poetry Associations in more than 12 anthologies including ‘Best Poems of the ’90s (Maryland: National Library of Poetry, 1996), ‘Who’s Who in New Poets’ (New York: Who’s Who in New Poets), etc; some poems were selected for the audio anthology ‘Sound of Poetry’ (Maryland: NLP, ’90s. Thanh Thanh is a member PEN International, and a lifetime member of The International Society of Poets.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Thanh Thanh  Just cause

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

     SHORT STORY

The director by Zaak Fresh

image002ZAAK FRESH, graduated from Bowling Green University in Bowling Green Ohio in Economics & English, began his writing as a freelance writer in 1999. Works have appeared in TimeOut New York Magazine, Castle Books, Ottawa Comedy Resources, Gay Community Magazine, and in the websites: Clevermag.com, Augustcutter.com, Rhinosplode.com, Teachercircle.com, and Muscle.com. Zaak Fresh is a member of the Manitoba Writers Guild, Canadian Federation of Humane Societies, and National Association of Self Esteem.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Zaak Fresh   The director

 

 

     Notes on translators

Vo Dinh translator of "The poet’s dream, and Tears"  Poet’s Dream, Tears

vodinh.jpg (23610 bytes)VO DINH, pseudonym of Vo Dinh Mai, painter, writer, and translator, born in 1933 in Hue (Central of Vietnam), educated there and in Paris during the 50’s. Vo Dinh is a man of broad cultural interests, and is author of several works in different categories, including poetry, fiction, and non-fiction. His main books published by Van Nghe Publisher are: Xu Sam Set (US: Van Nghe, 1987), Yoga can ban (US: Van Nghe, 1989), Doa Sen va Nu Cuoi (US: Van Nghe, 1990), Sao Co Tieng Song (1991). Vo Dinh achieved fame as a painter for his paintings having been showcased in Vietnam and abroad. As a translator, he translated into English a number of literary works by Vietnamese author living in the US. Taking part in War and Exile published by Vietnamese Pen East Coast USA in 1989, he translated nearly all of the short stories in this anthology. His work and bio were anthologized or recorded in Nhan vat Viet Nam (1974), Tho Van VN hai ngoai(1985), Who's in American Art, Contemporary Authors, Printworld, The New York, Art Review...

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Vo Dinh

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

 

Thien Nhat Phuong translator of "The Dangling love". The dangling love

thennhatphuongTHIEN NHAT PHUONG, pseudonym of Dang Van Dung, translator, social worker in the State of Washington, former teacher at Vietnamese American Association School and several high schools in Vietnam before 1975. Thien Nhat Phuong received his B.A. in Education from Saigon University, and his MSW from University of Washington. As a translator, he translated into Vietnamese ‘The end of the affair’ by Graham Green / Ket Thuc Mot Chuyen tinh (Vietnam: Van, 1963), ‘A good scent from the strange mountain’ by Robert Olen Butler / Huong Thom Tu Nui La (US: Nguoi Viet Tay Bac, 1995), and into English ‘Truong khuc me ve bien Dong’ by Du Tu Le / ‘Tributes To Mother On The Way Home Via Pacific Ocean’ (co-translator with Tran Le Khanh).

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Thien Nhat Phuong

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

Nguyen Ngoc Bich translator of "Lost in the rolling water". Lost in the rolling water

NguyenNgocBich2NGUYEN NGOC BICH, educator, lecturer, author, translator, born in Hanoi Vietnam, educated in Saigon, the US, Japan and Europe, received his B.A. in Political Science from Princeton University in 1958. He did graduate work in Asia studies at Columbia University (1959-65), Japanese literature at Kyoto University (1962-63) bilingual education and theoretical linguistics at Georgetown University (1980-85). In 1975, he came to the US, settled in Virginia, where he taught adult education, elementary school and high school in Arlington, then Vietnamese Literature and Vietnamese Culture and Civilization at Trinity College, George Mason University, and taught at Georgetown University as a teacher trainer in bilingual and Multicultural Education. He is also one of the founders of National News Service, which provides news of interest to readers of Vietnamese language newspapers worldwide. In 1997, he joined RFA (Radio Free Asia) as the Director of the Vietnamese Service at Free Asia in Washington DC.

Nguyen Ngoc Bich is the author of several books mainly in English, editor of the anthology War and Exile: A Vietnamese Anthology, an anthology of stories and poems, published by Vietnamese PEN Abroad East Coast Center in the US (1989). His first book 'The Poetry of Vietnam' published by Asia Society of New York in 1969 was followed by three others: North Vietnam: Backtracking on Socialism (1971), An Annotated Atlas of the Republic of Vietnam (1972), and A Thousand Years of Vietnamese Poetry (Knopf, 1975). He co-authored with his wife, Dr. Dao Thi Hoi, a bilingual collection of Christmas carols (1975), and had a hand in doing a photography book by Tran Cao Linh, Vietnam, My Country Forever (Aide ŕ l’Enfance du Vietnam, 1988), the catalogue of a traveling exhibition of Vietnamese and Vietnamese American paintings, An Ocean Apart (Smithsonian, 1996), the book Thai Tuan: Selected Paintings and Essays (VAALA, 1996).

In the field of translation, he translated into English Truong Anh Thuy’s Truong Ca Loi Me Ru / A Mother’s Lullaby published (1989), a book on Vietnamese Architecture published (1972), two verse collections by Nguyen Chi Thien: Hoa Dia Nguc / The Flowers of Hell (1995) and Hat Mau Tho / Blood Seeds Become Poetry (1996), and poems by some poets living in the US.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Nguyen Ngoc Bich

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

N. Saomai  translator of ‘Time of market’, ‘When the snow melts’,etc…

untitled5N. SAOMAI, born on 19 February 1940, started his writing in the early sixties, contributed to newspapers as a freelance writer based in Saigon, and to a monthly as a staff writer (from 1968 to 1971). His pieces were then published pseudonymously, under several different pseudonyms. He completed four novels (written in the period from 1962 to 1975), which remained unpublished during the Viet-Nam war. 'Can Nha', a novel having got past the military government's censors of the press, been ready to be published in 1974, was published 23 years later in the US, periodically in SongVan [USA: SongVan (ISSN 1089-8123), 1996-1997] and in book form in December 1997. Several excerpts from the novel were republished in Van magazine, (CA: Van Magazine, 1999), and in the anthology 'Tho van hai ngoai nam 2000', (Canada: Viet Thuong, 2000). Another novel, 'Bon no le trong den tho', was also published periodically in SongVan, issue 15, but this is the last issue before the discontinuity of the magazine in December 1999. N. Saomai is the founder and editor or editor-in-chief of the magazines: SongVan [ISSN: 1089-8123] (a Vietnamese bimonthly magazine founded in Miami, American State of Florida in 1996, which later became a quarterly), The Writers Post [ISSN:1527-5469] (an English biannually electronic magazine of literature and literature in translation founded in 1999), and Wordbridge [ISSN: 1540-1723] (an English biannually magazine of literature and literature in translation founded in 2002). As a founder and an editor of the magazines aiming to introduce Vietnamese literature into Western literary communities in translation, he translates into English poems and short stories by new and established Vietnamese poets and writers. The translation versions were published simultaneously in The Writers Post and the Wordbridge.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  N. Saomai  

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

Tony O’Donnell the translator of "A drunk poem"

TONY O’DONNELL, born in Edmonton, Alberta, Canada in 1934, educated at an English grammar school, and at a technical college. In the 1950s, he served in the British army with UN forces in Korea, and as a "specialist" radar operator was recalled to the army in 1956 at the time of the "Suez crisis" and saw active service in that campaign in Cyprus. Having a natural facility with words, and loving all literature but most especially the most precise and condensed form of poetry, which inspired his work of translation, he translates some Vietnamese poems into English, though not speaking or reading Vietnamese, with the assistance received from the writers involved as well as from his Vietnamese friends. Settled firstly in England, and from 1956 in Australia where he spent much of his life, Tony O’Donnell currently lives in Australia.

˙ TWP BIOGRAPHICAL DATABASE ˙®  Tony O’Donnell

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

           Return to top   

          thewriterspost3

            The Writers Post Publications Index

This INDEX contains each TWP Critique,

Essay, Story, Poem and more

published in current, and previous issues.

 

Critique

 

THE POETRY OF HO XUAN HUONG

The translator should be able to penetrate the language barrier,

that he could render in translation the original

N. Saomai reads SPRING ESSENCE by John Balaban

Short Stories


Enter the city -- Tran Gia Nam
Thanks, happy death -- N. Saomai
Weigh anchor to run -- Nguyen Thi Hoang Bac
The old man who believed only what he saw -- Vo Ky Dien
The battlefield -- Tran Hoai Thu
Eva -- Song Thao
The lucky compulsive gambler -- Pham Nguyen Luong
The young woman who practiced singing -- Duong Nhu Nguyen

Woman behind the billboard -- Hoang Thi Bich Ti

The stirring red -- Le Thi Hue

The Ghost of Ha Tay – Uyen Nicole Duong

The Plastic Duck lantern – GTV

A Place for the Son of Man – N. Saomai

Time of market by Kinh Duong Vuong, translated by N. Saomai

The battle of Saigon by Ngo The Vinh

The director by Zaak Fresh

 When the snow melts by Nguyen Thi Thanh Binh, translated by N. Saomai

The dangling love by Song Thao, translated by Thien Nhat Phuong


Poems  


Flee, darling, into my dream -- Nguyen Thi Thanh Binh
The mountain -- Song Ho
Year-end Blues -- Dinh Cuong
The colors of time -- Doan Phu Tu
This is not the first time -- Hoang Thi Ngoc Huong
Snow -- Hoang Xuan Son
The compass of command transferred to a friend  -- Luan Hoan
Farewell music, Purification -- Pham Manh Vien
Secular tree -- Song Ho
White summer night -- Vu Thi An
Alongside -- Hoang Xuan Son
To welcome you, my love -- Creation -- Pham Manh Vien
Volunteer -- Dung Nham

A painter's Crossing -- Tu Huynh

Country-You-Happiness -- Song Ho

To a lonely child -- Song Ho

Father and son -- Hoang Xuan Son

The nouriture of hair -- Hoang Xuan Son

The nightingale's death  -- Song Ho

Art -- Tu Huynh

Thoughts of poetry – Song Ho

Forked roads – Nguyen Thi Thanh Binh

Words – N. Saomai

Of tree-frog, and Clown – Hoang Xuan Son

Untitled – Hoang Xuan Son

By the cemetery on Millington Street – Hoang Loc

Reclaiming a rib – Hoang Loc

April  -- Dien Nghi

A two-faced world – Song Vinh

An open-hearted message from New York 9/11

addressing to mankind – Song Nhi

Ground zero – Ngo Duc Diem

The humane hearts – Thanh Thanh

When today is not enough  – Zaak Fresh

Unending season Nguyen Thi Thanh Binh

A golden fall in the old town – Hoang Xuan Son

The poet’s dream, Tears by Hoang Xuan Son, translated by Vo Dinh Mai

Les paroles to Sir who goes to Paris by Uyen Nicole Duong

On my birthday by N.P. , translated by N. Saomai

Taking a walk by Hoa Thi, translated by N. Saomai

The pray on the execution grounds by Luan Hoan, translated by N. Saomai

Lost in the rolling water by Nguyen Thi Thanh Binh, translated by Nguyen Ngoc Bich

Eyes of the girl from Son Tay by Quang Dung, translated by N. Saomai

The conclusion by N. Saomai

Twitters of migrant birds by Song Nhi

Under the purple flower by Ngo Bich Lan, translated by Thanh Thanh

On the current water by Le Nguyen

Just cause by Thanh Thanh

A drunk poem by Song Nhi, translated by Tony O’Donnell

 

        Return to top   

 

A DIRECTORY

OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN THE OVERSEAS:

Vietnamese Poets And Writers Abroad LISTINGS

 

khuevancacTHE ‘VIETNAMESE WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND WRITERS LIVING ABROAD.

ranging from little-known to famous, compiled and listed by Luan Hoan. The listings are edited, rewritten in English, and given added information to where needs be, by The Writers Post. Also, new listings may be added by the The Writers Post. We apologise for any deficiency, to the reader, and to any poet or writer whose name is not in the list as information is not available.  

listings

[ Click here for their listings in the full list ]

Return to top

Return to Contents
HOME

 

                                                            Contact: N. Saomai, Editor, The Writers Post
                                                           
PO. Box 832464 Miami, Florida 33283 USA
                                                            E-mail: songvan@msn.com


 

CONTRIBUTING AUTHORS AND ARTISTS:

 

Published authors and artists

featured in The Writers Post

current issue:

Kinh Duong Vuong

Ngo The Vinh

 Zaak Fresh

Nguyen Thi Thanh Binh

Song Thao

Hoang Xuan Son  

Uyen Nicole Duong  

Hoa Thi

Luan Hoan

QuangDung 

Song Nhi  

Thanh Thanh

Tony O’Donnell,

Le Nguyen

N. Saomai.  

Ho Xuan Huong’s Poetry

Wordbridge Magazine

 

Vietnamese Poets and Writers

VIETNAMESE POETS AND WRITERS ABROAD.  The listings provide information on Vietnamese Poets and Writers living Abroad (click here for VIETNAMESE POETS & WRITERS ABROAD).

 

TWP BIOGRAPHICAL DATABASE

Photographs, and factual information on contributing authors (Click here for TWP BIOGRAPHICAL DATABASE

 

LINKS

Links provide access to literature and art.

Click HERE for Links To Lit & Art

 

A Note On Submissions ... Any essay, review containing libel, invasion of privacy, obscenity, substantial disruption will not be accepted. As always, translations and poems will not be edited. The author/ translator should check the work for typing errors before submitting. On the work(s) published in The Writers Post the author/ translator owns the copyright. The publisher may contact the author/ translator if interested in featuring the work(s) into print publication. (See a note on submissions).

 

THE WRITERS POST Publications Index-- This INDEX contains each TWP Critique,Essay, Story, Poem and more

published in current, and previous issues. Click here

 

WORDBRIDGE Magazine

WORDBRIDGE, the magazine of literature

and literature in translation, under the editorship of N. Saomai, published biannually, launched in March 2002.

Wordbridge magzine in library collections:

The Library of Congress

Request in: Jefferson or Adams Bldg General or Area Studies Reading Rms

Cornell University

Request in: Kroch Library Asia

Poets House

72 Spring Street, 2nd fl, New York, NY 10012

 

 

Please click the link below to read letter

letter

 

VIETLINKS

Inside links to original versions of the translations published in The Writers Post. To read these Vietnamese versions you need the VPS font.

Please click here enter VIETLINK

 

 

TITLES RECEIVED

 

Note: Titles here in this page

 presented, or in the issues mentioned,

are not intended to be ordered through this website.

 

CUU LONG CAN DONG

BIEN DONG DAY SONG

By Ngo The Vinh

Author of 6 books.

sbv_CuuLongcandong

Cuu Long can dong

Bien Dong day song

Fictionary reportage—646p.; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $25.00

(CA: Van Nghe, 2000)

Contact:

Ngo The Vinh, M.D.

491-102 Medford Ct.

Long Beach, CA 90803

 

MAT TRAN O SAIGON

By Ngo The Vinh

Author of 6 books.

sbv_Mat%20tran

Mat tran o Saigon

Collection of stories—202p.; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $12.00

(CA: Van Nghe, 1996)

Contact:

Ngo The Vinh, M.D.

491-102 Medford Ct.

Long Beach, CA 90803

 

VONG DAI XANH

By Ngo The Vinh

sbv_Vongdaixanh

Vong dai xanh

novel—180p.; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $8.00

(CA: Van Nghe, 1987)

Contact:

Ngo The Vinh, M.D.

491-102 Medford Ct.

Long Beach, CA 90803

 

GIO VAN

Literary Journal

Issue 2 – Fall 2003

Editorial Board:  Han Song Tuong - Nguyen Thi Thanh Binh – Nguyen Thi Ngoc Nhung – Phan Tuyen Tu.

GIO VAN

A literary journal published biannually. Premier Issue was launched on April 2003. GIO VAN Issue 2 Fall 2003’s contents includes: poetry, short stories, articles, translations, essay, interviews, and reviews.

304 p.; 23cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $10.00

Contact:

GIO VAN:

P.O. Box 1035

Alief, Texas 77411-1035 UAS

Tel: (281) 433-4975

 

PATERSON LITERARY REVIEW

Literary Journal

Issue 32

Editor:  Maria Mazziotti Gillan

Paternson Literary Review

A multicultural literary journal, established in 1979, Issue 32 contents includes: poetry, translations, prose, fiction, memoir, essay, and reviews.

354 p.; 23cm.

Language: English

 paper/ US: $10.00

Contact:

Maria Mazziotti Gillan, Editor

Paterson Literary Review

1 College Boulevard

Paterson, NJ, 07505-1179 USA

 

AN TRUA NGHE KE CHUYEN TINH

By Nguyen Huu Tri

Author of 2 books.

An Trua Nghe Ke Chuyen tinh

Collection of short stories—167p.; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $9.00

(CA: Van, 1999)

Contact: Van Publisher

P.O. Box 611626

San Jose, CA 95161 USA

 

THANG NGO

By Nguyen Huu Tri

Author of 2 books.

Thang Ngo

Collection of short stories—197p.; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $12.00

(CA: Published by the author, 1992)

 

THU QUAN BAN THAO,

Issue 11 - 2003

A collection of literary works

and the arts,

unpredictably published series,

(NJ: Thu An Quan, 2002)

P.O. Box 58

S. Bound Brook, NJ. 08880

 

LUU DAN THI THOAI

A Selected Works of Stray Immigrants’ Poetry Critique

By Dien Nghi & Song Nhi.

· Literary essay and constructive criticism. The authors ľ established writers of many books ľ devoted 3 years to work on a compilation of selected poetry, on study of the contributors’ works, and on writing their critical essays. The book introduces to interested readers 48 Vietnamese poets living abroad, first appearance ranging in time from the 50’s to present, including 18 poets whose poems have for a long period appeared in the literary community. The oldest poet is Ha Thuong Nhan, pseudonym of Pham Xuan Ninh, immigrated to South Vietnam in 1954, contributor to the dailies Tu Do and Ngon Luan, Publisher & Editor-in-chief of Tien Tuyen Newspaper (South Vietnam, before 1975). His poems appeared in the early 50’s. The youngest one and also one of Luu Dan Thi Thoai’s best poets is poetess Ngan Phi Thu, pseudonym of Le Cam Thao, who was born in Soc Trang (Vietnam) in 1975, left the country in 1996, and is now living in Australia.

 

Luu Dan Thi Thoai,

critique—585p.; 21cm.

Language: Vietnamese

$20.00 paper/ US

(CA: Coi Nguon, April 2003)

Contact: CSTV  Coi Nguon

C/o Song Nhi

322 Ryegate Court,

San Jose, CA 95133 USA

Tel: (408) 729-8352

Fax: (408) 258-0142

E-mail: songnhi_2000@yahoo.com

Or : songnhi2000@hotmail.com

 

SONG NUI CUNG NGUOI

THOM NGAT THO

By Luan Hoan

Author of 18 poetry collections. His 17th collection is Co Hoa Goi Dau, published by Song Van in 1997.

 

Song nui cung nguoi

thom ngat tho

Poetry — 138p.; 21cm.

$10.00 paper/ US

Language: Vietnamese

(CAN: Tho, 2003)

Contact: Le Ngoc Chau

11351  ARMAND LA VERGNE

Montréal Nord PQ H1H-5W3 CANADA

Tel: (514) 325-6409

E-mail: luanhoan@videotron.ca

 

TIENG HON CHIEN MA

by Song Nhi

Author of 5 poetry collections. Editor of 10 anthologies of verse and prose.

 

Tieng hon chien ma,

poetry—200p.; 21cm.

Language: Vietnamese

$12.00 paper/ US

(CA: Coi Nguon, April 2003)

Contact: CSTV  Coi Nguon

322 Ryegate Court,

San Jose, CA 95133 USA

Tel: (408) 729-8352

Fax: (408) 258-0142

E-mail: songnhi_2000@yahoo.com

Or : songnhi2000@hotmail.com

 

TRAM NAM DE LAI

By Tran Van Le

Author of 5 poetry collections.

Tram nam de lai

poetry—195p.; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US (no price informed)

(CA: Nguoi Thuong, 2005)

Contact: Tran Van Le

1121  1/2 Alpine St.

Los Angeles, CA 90012 USA

(Note: The book’s cover informs that TNDL is published in 2005. The Writers Post, however, receives TNDL in May 2003)

 

THIEN NHAT PHUONG

& TRAN LE KHANH’s

Tributes to mother

on her way home  via pacific ocean,

the translation of Me Ve Bien Dong

by Du Tu Le.

Poetry -- 168p.; 21cm -- Second edition.

(CA: HT Productions, 2002)

 

TRINH Y THU’s

Doi Nhe Khon Kham,

the translation of a novel by Milan Kundera

347p.; 21cm.

Van Hoc [CA: Van Hoc, 2002].

$15.00 paper/ US

$17.00 paper/ outside US

Contact: TRINH Y THU

22 Agostino

Irvine, CA 92614

email: trinhythu@aol.com

 

HOANG DU THUY’s

Hanh phuc nhuong,

collection of short stories—206p.; 21cm.

$10.00 paper.

(Canada: Lang Van, 2002)

LANG VAN:

 PO. Box 218 Station "U",

Toronto, Ontario M8Z 5P1

Canada

 

THO THO’s

Phong trien lam mua dong,

collection of short stories—194p.; 21cm.

$12.00 paper/ US

(CA: Van Moi, 2002)

VAN MOI PUBLISHER:

 1127 W. Gardena Blvd,

Gardena, CA 90247

 

DUC PHO’s

Mua Tinh Xin Kip Gat,

collection of poetry—180p.; 22cm.

$12.00 paper/ US

$15.00 paper/ outside US

(CA: Van Magazine, 2002)

VAN Magazine:

 PO. Box 611626,

San Jose, CA 95161

 

TRAN VAN LE’s

Ta nho nguoi xa cach nui song,

collection of poems,

(CA: Nguoi Dung, 2002)

(There is no publisher's address)

 

THU QUAN BAN THAO,

issue 4, and issue 5/2002

collections of literary works

 and the arts,

 unpredictably published series,

(NJ: Thu An Quan, 2002)

P.O. Box 58

S. Bound Brook, NJ. 08880

 

VO PHIEN’s

Tuyen tap,

collection of Vo Phien's works:

Short stories, poems, essays, critiques...

– 782p.; 21cm

$25.00 paper/ US

(CA: Van Moi, 2001)

VAN MOI PUBLISHER:

 1127 W. Gardena Blvd,

Gardena, CA 90247

 

MIENG’s

Tuyen tap truyen dich,

collection of translations --

(CA: Van Moi, 2001)

VAN MOI PUBLISHER:

 1127 W. Gardena Blvd,

Gardena, CA 90247

 

LE THI HUE’s

Van hoa tri tre-

nhin tu Hanoi dau the ky 21,

(CA: Van Moi, 2001)

VAN MOI PUBLISHER:

 1127 W. Gardena Blvd,

Gardena, CA 90247

 

PHAM HAI ANH’s

Huyet Dang,

collection of short stories—215p.; 21cm

$12.00 paper/ US

(CA: Van Moi, 2001)

VAN MOI PUBLISHER:

 1127 W. Gardena Blvd,

Gardena, CA 90247

 

THOAI Q. TRAN’s

Reflections,

collection of poetry,

(NJ: Thu An Quan's Press, 2001)

Contact:

 Thoai Q. Tran,

719 Coolidge St.

Plainfield, NJ 07062.

 

Y NGA’s

Viet Nam oi, Viet Nam,

collection of poetry

(Olso-Norway: Anh Em, 2001)

Contact = Y Nga:

4707 Rundle Horn Drive N.E.

Calgary, Alberta TIY-2K3

CANADA

 

LAM CHUONG’s

Lo Cu,

collection of short stories—255p.; 21cm

$14.00 paper/ US

(CA: Van Hoc, 2000)

VAN HOC PUBLISHER:

 PO Box 1359

Garden Grove, CA 92842

 

MAI NINH’s

Hop am trong vung san khau,

collection of short stories—146p.; 22cm

$10.00 paper/ US

$14.00 paper/ CAN

(CANADA: Thoi Moi, 2000)

THOI MOI PUBLISHER:

 PO Box 266 Station C

Toronto, Ontario M6J 3P4

Canada.

 

BUI NGOC TAN’s

Chuyen ke nam 2000,

(CANADA: Thoi Moi, 2000)

THOI MOI PUBLISHER:

 PO Box 266 Station C

Toronto, Ontario M6J 3P4

Canada

 

TRAN SI LAM’s

Ao Anh Cuoc Doi,

collection of short stories—197p.; 21cm

$12.00 paper/ US

$14.00 paper/ outside US

(CA: Dong Van, 2000)

Contact:

HUONG VAN Magazine

PO. Box 2104

 Westminster, CA 92684.

 

NGUYEN VY KHANH’s

Van hoc va thoi gian,

(CA: Van Nghe, 2000)

VAN NGHE PUBLISHER:

 9351 Bolsa Ave.

Westminster, CA 92683

 

COI NGUON’s

The silence of yesterday,

a selection of Vietnamese poetry,

bilingual, contains works of

22 co-authors – 277p.; 21cm

$16.00 paper/ US

$20.00 paper/ outside US

(CA: Coi Nguon foundation of

Poetry and Prose, 1999)

Coi Nguon foundation of

Poetry and Prose:

 346 N. Ten Street #B

San Jose, CA 95112

 

DUONG NHU NGUYEN’s

Mui huong Que,

collection of short stories – 322p.; 21cm

$14.00 paper/ US

$16.00 paper/ outside US

(CA: Van Nghe, 1999)

VAN NGHE PUBLISHER:

 9351 Bolsa Ave.

Westminster, CA 92683

 

TRAN SI LAM’s

Chi la hu khong,

collection of short stories—209p.; 21cm

$12.00 paper/ US

$14.00 paper/ outside US

(CA: Dong Van, 1997)

Contact:

HUONG VAN Magazine

PO. Box 2104

 Westminster, CA 92684

 

Note: Titles in this page presented, or in the issues mentioned, are not intended to be ordered through this

website.

 

thewriterspost3

 

Return to top

Copyright © The Writers Post 1999.

Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted.

 

ISSN 1527-5469 – US-based, founded 1999. Founder & Editor: N. Saomai

thewriterspost3