|
ELECTRONIC MAGAZINE OF WRITING Copyright
©
The Writers Post 1999-2004. Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. |
|
|
VOLUME 5 - DOUBLE ISSUE Winter 2003 & Spring 2004
Selected literary pieces in a variety of genres:
fiction (short stories, poetry
(rhymed poems, free verse), translations, literary
critique, and article. · the
short story THE BATTLE OF SAIGON by Ngo The
Vinh originally published in Trinh Bay journal in 1971 in
Vietnam, which caused the author to be summoned to the court of law
in 1972, is translated into English by the author. · Critique by N. Saomai: THE POETRY OF HO XUAN HUONG ‘The translator should be able to
penetrate the language barrier, that he could render in
translation the original’ N. Saomai reads SPRING ESSENCE by John Balaban. VOLUME
5 - DOUBLE ISSUE |
|
|
DOUBLE ISSUE WINTER 2003 - SPRING 2004 |
|
|
IN THIS ISSUE: Short stories Time of market by Kinh Duong Vuong, translated by N. Saomai The battle of Saigon by Ngo The Vinh The Director by Zaak Fresh When the snow melts by Nguyen Thi Thanh Binh, translated by N. Saomai The dangling love by Song Thao,
translated by Thien Nhat Phuong Critique THE POETRY OF HO XUAN HUONG “The
translator should be able to penetrate the language barrier, that
he could render in translation the original”. N. Saomai reads SPRING ESSENCE by John Balaban. Poems The
poet’s dream, Tears by Hoang Xuan Son, translated
by Vo Dinh Mai Les
paroles to Sir who goes to Paris by Uyen Nicole Duong On
my birthday by N.P. , translated by N. Saomai Taking
a walk by Hoa Thi, translated by N. Saomai The
pray on the execution grounds by Luan Hoan, translated by N. Saomai Lost
in the rolling water by Nguyen Thi Thanh Binh, translated by Nguyen
Ngoc Bich Eyes of the girl from Son Tay by Quang
Dung, translated by N. Saomai The conclusion by N. Saomai Twitters of migrant birds by Song Nhi, translated by Ngo Da
Thien Under the purple flower by Ngo Bich Lan, translated by Thanh
Thanh On the current water by Le Nguyen Just cause by Thanh Thanh A drunk poem by Song Nhi, translated
by Tony O’Donnell Note on translators Ngo Da Thien, Nguyen Ngoc Bich, Vo
Dinh (Vo Dinh Mai), Editorial note: All works published in this issue are simultaneously published
in the printed Wordbridge magazine double issue 3 &4 Winter 2003 &
Spring 2004. (ISSN: 1540-1723). Copyright © The
Writers Post 1999-2004. Nothing in this issue may be downloaded, distributed,
or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ The
Writers Post/ and Wordbridge magazine. Creating links to place The Writers
Post or any of its pages within other framesets or in other documents is
copyright violation, and is not permitted. Featured artist: NGUYEN KHAI Nguyen
Khai was born in Hue in 1940 and graduated from the National School of Fine
Arts in 1963. He is one of the founders of the prestigious association of
Young Vietnamese Artists and won the Bronze Medal at a Spring Art Exhibition
in Saigon even before his graduation. After six years under the Communist
regime, Nguyen Khai and his family escaped by boat to Indonesia in February
1981 and chose California for resettlement (from the artist's statement -----> Cover art Dream Of Trang
Chu (60 x 40, oil on canvas, 1996) ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
NGUYEN KHAI Associated magazine: WORDBRIDGE
MAGAZINE (ISSN: 1540-1723).
WORDBRIDGE
in library collections: THE
LIBRARY OF CONGRESS Request in: Jefferson or
Adams Bldg General or Area Studies Reading Rms CORNELL
UNIVERSITY Request in: Kroch Library
Asia POETS
HOUSE 72 Spring Street, 2nd fl, New York, NY 10012 _____________________________________________________
Literature in translation HO XUAN HUONG’S POETRY CRITIQUE The
translator should be able to penetrate the language barrier, that he could render in translation the original. N. Saomai reads SPRING ESSENCE by John Balaban. (Please click at the title to read the text. You will need the VPS Times font to read the original,
some notes, and some quotations as well, in Vietnamese language) [Click Here, or
Title for Text] SHORT STORY The battle of Saigon by
Ngo The Vinh Ngo The Vinh, born in 1941 in Thanh Hoa, doctor, member of the editorial staff and
editor-in-chief of Tinh-Thuong, a monthly magazine published by the School of
Medicine (Saigon University), former 81st Airborne Ranger
M.D. during the Vietnam War. His novel Vong Dai Xanh (The Green Belt),
published in 1970, won the 1971 National Prize for Literature. Vong Dai Xanh
2nd edition was published in 1987 (California: Van Nghe, 1987). This is the fourth book of the author,
after Gio Mua published in 1965, Bong Dem 1964, and May Bao 1963. Vong Dai
Xanh are followed by his fifth Mat Tran O Saigon, a collection of 12 short
stories, half of which was written before 1975 in Vietnam, the other half
written abroad after 1975, published by Van Nghe Publisher in 1996 in the US. His most recent book is ‘Cuu Long Can Diong Bien
Dong Day Song’, also published by Van Nghe Publisher (California: Van Nghe,
2000). ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Ngo The Vinh The battle of Saigon
Time of market by Kinh Duong Vuong Kinh Duong Vuong, Dung Nham, and
Rung are pseudonyms of Nguyen Tuan Khanh, artist, poet, and short
story writer, born in Kampuchea in 1941, known as Rung for his painting, Dung
Nham/Co Dong for poetry, and Kinh Duong Vuong for short story. He had
contributed to numerous literary magazines in Saigon, including Bach Khoa,
Van, Van Hoc, Y Thuc, Chinh Van, Tan Van. Dung Nham/Co Dong's poems and Kinh
Duong Vuong's short stories recently appeared in a number of literary
periodicals published in the US: Van Hoc, Hop Luu in California, Song Van in
Florida. Kinh Duong Vuong's Chiec Mat Na Cuoi, the first collection of short
stories, published by Van Moi Publisher in 1997, was followed by two
collections of poetry and prose: “Dung Nham – Tho Toan Tap” / “Dung Nham -The
complete works of Poetry” (Ho Chi Minh City: 2003, hard cover, 450 pages, [No
publisher and price given]), and “Kinh Duong Vuong- Van xuoi toan tap” /
“Kinh Duong Vuong –The complete works of Prose” (Ho Chi Minh City: 2003, hard
cover, 1198 pages, [No publisher and price given]). In the field of art,
Rung's most recent exhibition was at La Artcore Center At Union Center For
The Art. His paintings are showcased at TU DO Gallery. ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Kinh Duong Vuong Time of market The dangling love by Song Thao Song Thao, pseudonym
of Ta Trung Son, short story writer, born in Ha-Noi (North Vietnam) in 1939. He began to write in early 1991. Song
Thao’s The Dangling Love, translated by Thien Nhat Phuong and published in
this issue is his second short story being translated into English, after his
Eva published in SongVan Magazine and in Wordbridge Premier Issue. The
Dangling Love’s original version was collected in his second collection Dong
Dua Cuoc Tinh. The short-story Eva first appeared in Chan Mang Giay So 6, a
collection of short stories written with a humour and simplicity of style
published by Van Moi Publisher. This is the fourth book of the author, after
Con Do Bong Hinh (collection of short stories, Van Moi Publisher 1997), Dong
Dua Cuoc Tinh (collection of short stories, Ngay Nay Publisher 1996), and Bo
Chon Mu Suong (collection of short-story, Kinh Do Publisher 1993). The
collections are followed by Cuoi Ngay Mot Lan Ngoi Lai (Los Angeles: Van Moi,
2000) and Ben Lung Nhung Con Chu (Los Angeles: Van Moi, 2003). His works were
republished in many anthologies in USA and Canada: Viet Thuong Anthology
2000, Hai Muoi Nam Van Hoc Vietnam Hai Ngoai 1975-1995 (Vietnamese Pen,
1995), Hai Muoi Nguoi Viet Tai Canada (Nang Moi, 1995), and Hai Muoi Nam Van
Hoc Vietnam Hai Ngoai 1975-1995 (Dai Nam 1995). Song Thao contributed to
numerous established literary magazines: Van Hoc, Van, Hop Luu, The Ky 21,
Song Van, Nang Moi, Lang Van, and Wordbridge. ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Song Thao The dangling love When the snow
melts by
Nguyen Thi Thanh Binh Nguyen Thi Thanh Binh, born in 1955 in Hue, is the current editor in the editorial board [with Han Song
Tuong, Nguyen Thi Ngoc Nhung, and Phan Tuyen Tu] of the biannual Gio-Van, a
literary magazine published in the US, Premier Issue launched on April 2003. Her most recent book is Tron Vao Giac Mo
Em, a collection of poetry published by Thanh Van Publisher (1997). This is
the fourth book of the author, after O Doi Song Nay (a collection of short
stories) published by Dai Nam Publisher (1989), Giot Le Xe Hai (a novel)
published by Van Khoa Publisher, and Cuoi Dem Dai (a collection of short
stories) published by An Tiem Publisher (1993). Nguyen Thi Thanh Binh's poems
and stories have appeared in numerous magazines. ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Nguyen Thi Thanh Binh When the snow
melts
POETRY Eyes of the girl from
Son Tay by
Quang Dung Quang Dung (1921-1988)
pseudonym of Bui Dinh Dau (or Diem), North Viet-Nam writer, born in Van Tri
Village, Dai Phung Canton, Dan Phuong District (now belongs to Hanoi). His
principal works include: Poetry: ‘Bai Ca Song Hong’ (Ha Noi: Van
Nghe, 1956), Rung bien que huong (co-authored with Tran Le Van – Ha Noi, Hoi
Nha Van, 1957), May Dau O (Tmp, 1986). Prose: Mua hoa gao (short-story – Minh
Duc, 1950), Duong Len Chau Thuan (Van Hoc, 1964), Rung ve xuoi (Van Hoc,
1968), Nha doi (Van Hoc, 1970), Guong mat Ho Tay (co-authored with Tran Le
Van and Ngo Quan Mien – Ha-Noi, 1984). Quang Dung is chiefly known in South Viet-Nam
as a poet, for his poem ‘Doi Mat Nguoi Son Tay’ (Eyes of the girl from Son
Tay). The poem, the best known of his poetry, is published in this issue,
translated into English by N. Saomai. ˙ AUTHOR’S BIO &
PHOTOGRAPH ˙® Quang Dung Eyes of the girl from
Son Tay Poet’s Dream, Tears by Hoang Xuan Son Hoang Xuan Son
(real name) or Su Mac (pseudonym), born n Vy Da-Thua Thien (Vietnam) in 1942 (registered
as 1947 in his birth certificate), teacher and public servant, was educated
at universities from where he graduated: University of Saigon (Bachelor
degree of Education -Western
philosophy), and University of Dalat (Master of Business Administration).
Hoang Xuan Son began writing poetry in 1963. His first poem 'Ngay be lon len'
appeared in Van magazine in 1964 (the magazine was then under the editorship
of Tran Phong Giao, published by the publisher Nguyen Dinh Vuong), was
followed by many others published in Van, Chinh Van, Nghien Cuu Van Hoc, Khoi
Hanh, Thoi Tap, Nha Van magazines... In 1981 he left Vietnam for Canada where
he settled. Vien Pho, his first collection of poetry, was published in 1989
by Viet Chien Publisher. His most recent book Hue Buon Chi, a collection of
poems, was published in 1993. Beside these two publications, Hoang Xuan Son's
poems reappeared in numerous literary magazines, anthologies, and electronic
literary magazines on the World Wide Web published based in the United States
and Canada. A new poetry collection Tho Quynh and a CD titled Quynh Huong
that presents the songs of ten distinguished songwriters are in preparation. ˙ AUTHOR’S BIO &
PHOTOGRAPH ˙® Hoang Xuan Son Poet’s
Dream, Tears The pray on the
execution grounds by
Luan Hoan Luan Hoan or Tran Gia Nam, pseudonym of Le-Ngoc-Chau, poet and short
story writer, author of 17 collections of poems published under the pseudonym
Luan-Hoan. Luan Hoan's recent collection of poems Song Nui Cung Nguoi Thom
Ngat Tho was published in 2000, after Co Hoa Goi Dau published by SongVan
(US: SongVan, 1997), Nuoi Thom Chum Ky Niem Xanh (Canada: 1995), Moi Em Len
Ngua –(US: Song Thu 1994), Cam On Dat Da Tro Tho –(US: Kinh Do 1991), Dua
Nhau Ve Den Dau –(US: Song Thu 1989), Ngo Ngac Coi Nguoi –(US: Nhan Van,
1989), Hoi Tho VietNam –(US: Song Thu 1986), Ruou Hong Da Rot –(1974), Luc
Bat Ca –(1970), Ca Dao Tinh Yeu –(1970), Tho Tinh –(1970), Nen Huong Cho Ban
Chan Trai –(1970), Hoa Binh Oi, Hay Den –(1970), Vien Dan Cho Nguoi Yeu Dau
–(1969), Chet Trong Long Nguoi -Nguong Cua (1967), Troi Song -Van Hoc (1966),
and Ve Troi -Van Hoc (1964). ˙ AUTHOR’S BIO &
PHOTOGRAPH ˙® Luan
Hoan The pray on the execution grounds
Twitters of migrant birds
‘A Drunk Poem’ by
Song Nhi Song Nhi, born in Ha Tinh (Central of
VN) in 1938, was a high school teacher, a newspapers columnist, the Director
of Studies of Truong Minh Giang Center of Adults Education in Saigon (1967-1972),
editor-in-chief of Huong Di Magazine published by the Federation of Student
Associations of Van Hanh University (Saigon: 1965-1968), editor-in-chief of
Mau Lua Magazine (1968), staff-writer of the Infantry Periodic (Thu Duc
Infantry Academy, 1969-1970), a military officer seconded to the
Administrative and Personnel Service at the Presidency, Chief of the Press
Bureau (1971-1975), and staff writer of Quat Cuong Daily Newspaper. Emigrated to the US where he
resettled in California in 1993, he resumed his writing career as a columnist
for and contributor to Vietnamese daily newspapers and magazines in the US
and Canada, including Duyen, Dat Dung, Vietnam Daily News, Thoi Bao, Chanh
Dao, Chien si QG, Saigon Nho, Vien Xu, Dan Ta, Huong Viet, Saigon Post, Dien
Dan PN. Co-founder and Executive Director of Coi Nguon Foundation of Poetry
and Prose since 1995, Song Nhi is also the editor-in-chief of Trang Van Hoc
Coi Nguon (Vietnam Times, Northern California), editor-in-chief of the
electronic magazine Van Nghe Coi Nguon at the website:
http://www.coinguon.org Mot Doi Khong Nguoi /A lifetime without Solace, poetry, is his
first collection published in 1968, followed by several others: "Truong
Ca Nguoi Viet Su" /The long symphony of a historian (1972), Tinh Con
Trong Lang Quen / Love remains in forgetfulness (co-authored with Huynh Ngoc
Diep, 1975), Tieng Hon Chien Ma / The hatred of combat cavaliers (US: 1996;
second edition 2002), Ve Loi Di Xua / Back to the path of reminiscence (US:
1999), and Loi Tinh Tu – an audio book of his poems. Song Nhi has taken part
or edited 12 anthologies of poetry and prose in the overseas. ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Song Nhi Twitters of migrant birds A Drunk Poem
Taking a walk by
Hoa Thi Hoa Thi, pseudonym of Le-Ngoc-Hoa Binh, born on 03-30-1969 in Phuoc Ninh Da-Nang
(Central of Viet-Nam), educated at high-school Nguyen-Hien (Da- Nang, and
Le-Quy-Don (Saigon). Hoa Thi is now living in the US, with her husband
Ho-Dac-Chinh and her son Ho-Le Vincent born in 2002. Her first poem published
in Khoi Hanh was followed by many others published in the literary magazines:
Song Van, Van, Khoi Hanh, and in many websites. Hoa Thi’s website: http://www.geocities.com/hoathi2002/ ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Hoa Thi Taking a walk English literature SHORT STORY The director by
Zaak Fresh Zaak Fresh,
graduated from Bowling Green University in Bowling
Green Ohio in Economics & English, began his writing as a freelance
writer in 1999. Works have appeared in TimeOut New York Magazine, Castle
Books, Ottawa Comedy Resources, Gay Community Magazine, and in the websites:
Clevermag.com, Augustcutter.com, Rhinosplode.com, Teachercircle.com, and
Muscle.com. Zaak Fresh is a member of the Manitoba Writers Guild, Canadian
Federation of Humane Societies, and National Association of Self Esteem. ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Zaak Fresh The
director POETRY Les paroles to
Sir who goes to Paris by Uyen Nicole Duong Uyen Nicole Duong, pseudonym of Duong Nhu Nguyen, was born in
Hoi An Quang Nam, brought up in Hue and Saigon (former capital of South
Vietnam). Uyen Nicole Duong received her B.S. in Journalism / Communication
from Southern Illinois University, J.D. from University of Houston (Texas),
and LLM from Harvard Law School (Cambridge MA). She is believed to be the
first Vietnamese Municipal Judge in the United States (Serving in Texas:
Associate Municipal Judge, City of Houston, and Magistrate for State of Texas;
honoured by the American Bar Association at “Minority Women in the Judiciary”
conference – NYC, 1992). Practicing law but she sees herself primarily as a
writer, and writes in two languages: Vietnamese and English. Her pieces in
Vietnamese appeared in numerous literary magazines, her English's in SongVan
magazine and Pacific Rim Law & Policy Journal. Uyen Nicole Duong's first
book 'Mui huong que', a collection of short stories, was published by Van
Nghe Publisher in 1999. Her short story The young woman who practiced
singing originally published in Songvan Magazine under pseudonym NhuNguyen
Nicole (January-April issue, 1988) won two awards, one of which was the
Stuart Miller Writing Award organised by District of Columbia Bar
Association, 1988. Her short story The Ghost of Ha Tay published in
the last issue was a finalist selection for the Columbine Award of the
Moondance Film Festival 2001. Uyen Nicole Duong also writes articles,
critiques. Her article "Gender Issues in Vietnam – The Vietnamese Woman:
Warrior and Poet" appeared in the Pacific Rim Law & Policy Journal,
University of Washington, College of Law, March 2001. ˙ AUTHOR’S BIO &
PHOTOGRAPH ˙® Uyen Nicole
Duong Les paroles to
Sir who goes to Paris Just cause by Thanh Thanh Thanh Thanh, pseudonym
of Le Xuan Nhuan, born in
Hue City Vietnam, in 1930. He
leads the "Xay Dung" literary group and publishing house, which, owing
to the numerous books it had published, was recognized as a main branch
of the Vietnamese Cultural Tree at the unique pre-1975 National Cultural
Festival in Saigon in the '50s. His first poems and short stories appeared in
the Hanoi-based magazines ‘Truyen Ba’ and ‘Tieu Thuyet Thu Bay’ as early as
in 1943. In the States, he has published "Ve Vung
Chien-Tuyen / Back to the Front Line" (memoirs – California: Van Nghe,
1996), "Con Ac-Mong / The Nightmare" (poems – Texas: The-Gioi Moi,
1998), "Canh-Sat-Hoa, Quoc-Sach Yeu-Tu cua Viet-Nam Cong-Hoa”
(California: Xay-Dung, 2002). His poems were published by many American
Poetry Associations in more than 12 anthologies including ‘Best Poems of the
’90s (Maryland: National Library of Poetry, 1996), ‘Who’s Who in New Poets’
(New York: Who’s Who in New Poets), etc; some poems were selected for the
audio anthology ‘Sound of Poetry’ (Maryland: NLP, ’90s. Thanh Thanh is a
member PEN International, and a lifetime member of The International Society
of Poets. ˙ AUTHOR’S BIO &
PHOTOGRAPH ˙® Thanh
Thanh Just
cause Notes on translators Vo Dinh translator
of "The poet’s dream, and Tears" Vo Dinh, pseudonym
of Vo Dinh Mai, painter, writer, and translator, born in 1933 in Hue (Central
of Vietnam), educated there and in Paris during the 50’s. Vo Dinh is a man of
broad cultural interests, and is author of several works in different
categories, including poetry, fiction, and non-fiction. His main books
published by Van Nghe Publisher are: Xu Sam Set (US: Van Nghe, 1987), Yoga
can ban (US: Van Nghe, 1989), Doa Sen va Nu Cuoi (US: Van Nghe, 1990), Sao Co
Tieng Song (1991). Vo Dinh achieved fame as a painter for his paintings
having been showcased in Vietnam and abroad. As a translator, he translated
into English a number of literary works by Vietnamese author living in the
US. Taking part in War and Exile published by Vietnamese Pen East Coast USA
in 1989, he translated nearly all of the short stories in this anthology. His
work and bio were anthologized or recorded in Nhan
vat Viet Nam (1974), Tho Van VN hai ngoai(1985), Who's in American Art,
Contemporary Authors, Printworld, The New York, Art Review... ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Vo Dinh
Thanh Thanh translator
of "Under the purple flower". Thanh Thanh, pseudonym
of Le Xuan Nhuan, born in
Hue City Vietnam, in 1930. He
leads the "Xay Dung" literary group and publishing house, which,
owing to the numerous books it had published, was recognized as a main
branch of the Vietnamese Cultural Tree at the unique pre-1975 National
Cultural Festival in Saigon in the '50s. His first poems and short stories
appeared in the Hanoi-based magazines ‘Truyen Ba’ and ‘Tieu Thuyet Thu Bay’
as early as in 1943. In the States, he has published "Ve Vung
Chien-Tuyen / Back to the Front Line" (memoirs – California: Van Nghe,
1996), "Con Ac-Mong / The Nightmare" (poems – Texas: The-Gioi Moi,
1998), "Canh-Sat-Hoa, Quoc-Sach Yeu-Tu cua Viet-Nam Cong-Hoa”
(California: Xay-Dung, 2002). His poems were published by many American
Poetry Associations in more than 12 anthologies including ‘Best Poems of the
’90s (Maryland: National Library of Poetry, 1996), ‘Who’s Who in New Poets’
(New York: Who’s Who in New Poets), etc; some poems were selected for the
audio anthology ‘Sound of Poetry’ (Maryland: NLP, ’90s. Thanh Thanh is a
member PEN International, and a lifetime member of The International Society
of Poets. ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Thanh Thanh Thien Nhat Phuong translator of "The Dangling love". Thien
Nhat Phuong, pseudonym of Dang Van Dung,
translator, social worker in the State of Washington, former teacher at
Vietnamese American Association School and several high schools in Vietnam
before 1975. Thien Nhat Phuong received his B.A. in Education from
Saigon University, and his MSW from University of Washington. As a
translator, he translated into Vietnamese ‘The end of the affair’ by Graham
Green / Ket Thuc Mot Chuyen tinh (Vietnam: Van, 1963), ‘A good scent from the
strange mountain’ by Robert Olen Butler / Huong Thom Tu Nui La (US: Nguoi
Viet Tay Bac, 1995), and into English ‘Truong khuc me ve bien Dong’ by Du Tu
Le / ‘Tributes To Mother On The Way Home Via Pacific Ocean’ (co-translator
with Tran Le Khanh). ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Thien Nhat Phuong Nguyen Ngoc Bich translator
of "Lost in the rolling water". Nguyen Ngoc Bich, educator, lecturer, author, translator, born in Hanoi Vietnam, educated
in Saigon, the US, Japan and Europe, received his B.A. in Political Science
from Princeton University in 1958. He did graduate work in Asia studies at
Columbia University (1959-65), Japanese literature at Kyoto University
(1962-63) bilingual education and theoretical linguistics at Georgetown
University (1980-85). In 1975, he came to the US, settled in Virginia, where
he taught adult education, elementary school and high school in Arlington,
then Vietnamese Literature and Vietnamese Culture and Civilization at Trinity
College, George Mason University, and taught at Georgetown University as a
teacher trainer in bilingual and Multicultural Education. He
is also one of the founders of National News Service, which provides news of
interest to readers of Vietnamese language newspapers worldwide. In 1997, he
joined RFA (Radio Free Asia) as the Director of the Vietnamese Service at
Free Asia in Washington DC. Nguyen
Ngoc Bich is the author of several books mainly in English, editor of the
anthology War and Exile: A Vietnamese
Anthology, an anthology of
stories and poems, published
by Vietnamese PEN Abroad East Coast Center in the US (1989). His first book
'The Poetry of Vietnam' published by Asia Society of New York in 1969 was
followed by three others: North
Vietnam: Backtracking on Socialism (1971), An Annotated Atlas of the Republic
of Vietnam (1972), and A Thousand Years of Vietnamese Poetry (Knopf, 1975).
He co-authored with his wife, Dr. Dao Thi Hoi, a bilingual collection
of Christmas carols (1975), and had a hand in doing a photography book by
Tran Cao Linh, Vietnam, My Country
Forever (Aide ŕ l’Enfance du Vietnam, 1988), the catalogue of a traveling
exhibition of Vietnamese and Vietnamese American paintings, An Ocean Apart (Smithsonian, 1996),
the book Thai Tuan: Selected Paintings
and Essays (VAALA, 1996). In
the field of translation, he translated into English Truong Anh Thuy’s Truong Ca Loi Me Ru / A Mother’s Lullaby
published (1989), a book on Vietnamese Architecture published (1972), two
verse collections by Nguyen Chi Thien: Hoa Dia Nguc / The Flowers of Hell
(1995) and Hat Mau Tho / Blood Seeds Become Poetry (1996), and poems by some
poets living in the US. ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
Nguyen Ngoc Bich N. Saomai translator of ‘Time
of market’, ‘When the snow melts’, … N. Saomai, born on 19 February 1940,
started his writing in the early sixties, contributed to newspapers as a
freelance writer based in Saigon, and to a monthly as a staff writer (from
1968 to 1971). His pieces were then published pseudonymously, under several
different pseudonyms. He completed four novels (written in the period from
1962 to 1975), which remained unpublished during the Viet-Nam war. 'Can Nha',
a novel having got past the military government's censors of the press, been
ready to be published in 1974, was published 23 years later in the US,
periodically in SongVan [USA: SongVan (ISSN
1089-8123), 1996-1997]
and in book form in December 1997. Several excerpts from the novel were
republished in Van magazine, (CA: Van Magazine, 1999), and in the anthology
'Tho van hai ngoai nam 2000', (Canada: Viet Thuong, 2000). Another novel,
'Bon no le trong den tho', was also published periodically in SongVan, issue
15, but this is the last issue before the discontinuity of the magazine in
December 1999. N. Saomai is the founder and editor or editor-in-chief of the
magazines: SongVan [ISSN: 1089-8123] (a Vietnamese bimonthly magazine founded
in Miami, American State of Florida in 1996, which later became a quarterly),
The Writers Post [ISSN:1527-5469] (an English biannually electronic magazine
of literature and literature in translation founded in 1999), and Wordbridge
[ISSN: 1540-1723] (an English biannually magazine of literature and
literature in translation founded in 2002). As a founder and an editor of the
magazines aiming to introduce Vietnamese literature into Western literary
communities in translation, he translates into English poems and short
stories by new and established Vietnamese poets and writers. The translation
versions were published simultaneously in The Writers Post and the
Wordbridge. ˙ AUTHOR’S BIO & PHOTOGRAPH ˙®
N. Saomai Tony O’Donnell the
translator of "A drunk poem" Tony O’Donnell, born in Edmonton, Alberta, | |