THE WRITERS POST
VOLUME 8 NUMBER 2
†††††† CHU VUONG MIEN
††††† three poems by† CHU VUONG MIEN
††††††††††††††††††††† translated by Peter Nguyen
being a poet
One life of poetry is life of misery
One life of poetry periodicals means one life of peasantry
One life of poetry with war really suckís
I was born later
from the back I see how they are stuck
The new ditch that was dug
Is now old as a rug
The friend who joined for tea
Is now asleep at their own decree
The times have changed like a song
Nothing is secure for long
The page has turned to its last
Temporarily seen as history from the past.
The bird leaves its cage
Flyís the river halfway enrage
Finding itself dropping
From afar I see the bird
Iím confused and lost for words
Melancholy engulfs as I reach home
To see the empty bird cage under my dome.
†††††††††††††††††††††††††††††† CHU VUONG MIEN
The Writers Post
founded 1999, based in the US.
Editorial note: Works published in this issue are simultaneously published in the printed Wordbridge magazine (ISSN: 1540-1723).
Copyright © Chu Vuong Mien & The Writers Post. Nothing in this magazine may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/† The Writers Post/ and Wordbridge magazine. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted.