THE WRITERS POST - V11I1 Jan 2009 - Luan Hoan / Thien Nhat Phuong

 

 

 

THE WRITERS POST

(ISSN: 1527-5467)
the magazine of Literature & Literature-in-translation.

VOLUME 11 NUMBER 1

JAN 2009

 

LUAN HOAN

__________________________________________

 

a poem by LUAN HOAN

translated by Thien Nhat Phuong

 

 

 

Military operation from the heart

 

should I use a stanza from the poems of Tran Dan

or Phung Quan,

to reply to a letter from my young brother living abroad

asking how I live my life?

I might as well write a poem

to tell a story thats difficult to tell.

oh my poem will shine forever like the North Pole star

and its mystical echo will be heard like a religious hymn

 

oh brother

I am now a blind soldier

fighting a battle in the dark,

a soldier who must use his own tears and blood

to look at whoever I see

to identify friends or foes

to shoot with purpose,

to kill instinctively.

my hands hardened with shame

cover my face

full of remorse

 

this is my youth.

this is my life.

everyone has the right to waste freedom.

do I seem to be laughing resignedly?

can you recognize your own beloved brother?

 

I am now a blind soldier

leading a deaf platoon,

a whistle hanging from my lips

ever ready throwing out hundreds of curses

at my platoon with equal affection and concern.

Do they understand what were up against?

Oh my deaf platoon!

In spite of grenades exploding

they are yearning for a cock crow in the morning and

burning with a desire for intimate talks.

 

they advance and advance heroically

toward the target

not only one man to be killed,

not only a hundred people to be killed.

my whole platoon will be sacrificed,

my whole people will be sacrificed.

oh the target

what is it indeed?

is it what we need for eating?

is it the flying flag symbolizing freedom?

Ive known what it stands for,

how can I explain it to you?

 

just because I am only a blind soldier

leading a deaf platoon

even with complete sanity

I eventually will burn houses

kill cattle and

fowls shamelessly.

like my troops

we must live

must eat

must be brutal.

we all act like that in battle.

dont you worry too much my dear brother.

no time to talk to you about the

life of a soldier in the combat zone,

how they live, what they love and what they long for.

I myself have turned into a pebble

lying silently in our blue river and land.

who would know, who would care, who would pity?

we soldiers who dare not dream of being given

affection and consolation.

life or death is nothing oh my brother

our mind focused only on the yellow flag flapping in the wind

 

I am now a blind soldier

of the Battalion

Second Army Division

whose only purpose is to eat, sleep and fight.

 

this letter is for you Han,

my young brother in exile.

would you please hang on to my love

 


 

The Writers Post
the magazine of literature

& literature-in-translation,

founded 1999, based in the US.

 

VOLUME 11 ISSUE 1 JAN 2009

 

Copyright Thien Nhat Phuong & The Writers Post 2009. Nothing in this magazine may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ The Writers Post/ and Wordbridge magazine. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted.

 

Return to Contents
HOME